29/05/2012

BRASIL COM Z !

O blog BRASIL COM Z reúne textos de brasileiros que vivem fora do Brasil e compartilham suas experiências e vivências nos países em que vivem. No mais recente post do blog, eu, Julio Cesar Caruso, do Japão, contribuo com um texto meu sobre a robotização dos seres humanos aqui no Japão. Confira!


Não é à toa que muita gente quando pensa em Japão, pensa em robôs e tecnologia de ponta. É verdade, não vou negar. Aqui tem umas coisas bem modernas. Mas o que algumas pessoas não sabem é da existência de humanos robotizados. Bom, é assim pelo menos que nós estrangeiros que vivemos no Japão enxergamos algumas vezes alguns japoneses. Tem gente que vê como mera diferença cultural e pronto, mas vou lhes contar, tem vezes que irrita e tem vezes que dá pena. 

→ Para continuar lendo, clique AQUI

DoNADa: OBRA EDUCADA

Dia desses passando pela via expressa de carro, nos deparamos com uma obra na pista. Mas era uma senhora obra, com uma extensão aburda. Pelo caminho, nos perguntávamos até porque resolveram fazer a tal obra em pleno horário de movimento de carros. Mas enfim, a obra estava lá e os carros todos tinham que avançar em fila indiana. Mas junto com os cavaletes, homens com capacetes, bandeiras ou caminhonetas paradas na pista, avistamos uma placa bem simpática que até amenizou nossa raiva...


Fora o homenzinho fazendo reverência, a mensagem diz: "集中工事にご協力お願い致します”, ou seja "Contamos com a sua colaboração durante estas obras em conjunto". 

COLA ESPECIAL PARA... AS PÁLPEBRAS!

Desculpem a demora para atualizar o blog! Aqui estou firme e forte depois de uma semana inteira -  de segunda a segunda -  de trabalho sem um dia de folga! E o que eu trago para mostrar hoje é isso mesmo que está escrito no título! Uma cola especial para passar nas pálpebras! Para quê? Para fazer a dobrinha das pálpebras que nós ocidentais temos e algumas japonesas morrem de inveja por não terem. Logo, a solução é colar uma parte da pele para "imitar" uma pálpebra!

Veja como funciona! Está tudo explicadinho tim tim por tim tim no site de uma dos maiores fabricantes dessa cola especial chamada Eye Putti!


Compare o ANTES e o DEPOIS!

Pois é, o que elas não são capazes de fazer para mudar o visual e ter o que naturalmente elas não têm. É o ser humano como eterno insatisfeito. Em qualquer lugar do mundo é assim! Por que no Japão seria diferente? É uma técnica tão praticada no Japão que a palavra já entrou até no dicionário do Yahoo Japan!


アイプチ・EYE PUTTI
「アイプチ」は化粧品会社のイミュから発売されているまぶたを一重から二重にするための化粧品のことで、それを塗って二重まぶたにすること。アイプチは糊状の液体でそれをまぶたの皮膚に塗って、二重のヒダができるように貼り合わせて二重まぶたを作る。これまで二重まぶたにするための化粧品はイミュの独占市場のような感じであったが、カネボウ化粧品が同様の商品を「アイラインフィクサー」の名前で2011年5月から発売している。専用スティックでまぶたを調整し、糊で固定することによって二重まぶたにするというのは「アイプチ」と同じである。同社では、どちらかといえば使っていることを知られたくない製品だったが、市場が広がり、もはや隠れアイテムでなくなったと判断して参入したと述べている。


PUBLICIDADE・広告

23/05/2012

PRESO HOJE O HOMEM QUE ESFAQUEOU UM SENHOR NA ESCADA ROLANTE DE SHIBUYA

Foi preso hoje o homem que, dia desses, causou uma tremenda confusão na estação de Shibuya, -  isso mesmo, Shibuya, uma das mais movimentadas estações de Tóquio -, depois de ter esfaqueado um senhor na escada rolante! Bom, pelo menos, diferente dos outros malucos que vira e mexe atacam inocentes pelas ruas, este pelo menos não falou o discurso que a maioria sempre fala: "poderia ser qualquer um, o que eu queria era matar, ferir etc..." (só muda o verbo muitas vezes...).

Não sei se é pior ou melhor do que dizer isso, mas este, desta vez, disse que enfiou a faca na barriga do senhor de 53 anos, porque o senhor esbarrou nele na escada rolante e ele ficou "p" da vida por isso. Foi o que o carinha de 32 anos disse, ao confessar o ataque, quando foi detido hoje pela polícia.


JAPONÊS・日本語

渋谷駅刺傷で男を逮捕=埼玉の32歳、被害者と面識なし―警視庁

 東京都渋谷区の東京メトロ渋谷駅で、新聞配達員の男性(53)が男に刺されて重傷を負った事件で、警視庁捜査1課は23日、殺人未遂容疑で、埼玉県朝霞市溝沼、職業不詳渡辺知宏容疑者(32)を逮捕した。同課によると、被害者と面識はなく、「エスカレーターで体がぶつかり、頭にきてやった」などと容疑を認めているという。
逮捕容疑は21日午後6時10分ごろ、渋谷駅の地下4階から同5階の副都心線ホームに下るエスカレーターで、ナイフのようなもので男性の脇腹などを刺し、全治不詳の重傷を負わせた疑い。
同容疑者は刺した刃物について、「長さ30センチぐらいのサバイバルナイフ」と説明。同課は自宅などを捜索して裏付けを進める。
渡辺容疑者と似た人物が事件直後に地下鉄を乗り継ぎ、東武東上線朝霞台駅で下車する姿が防犯カメラに写っていた。同課は「似た人を知っている」などの情報提供を基に行方を捜査し、23日午後5時すぎ、JR渋谷駅周辺の路上で身柄を確保した。 

VOCABULÁRIO・語彙


渋谷駅・shibuya eki・estação de Shibuya
新聞配達員・shinbun haitatsu in・entregador de jornais
男性・dansei・homem
重傷・juushou・ferimento grave
警視庁・keishichou・polícia
被害者・higaisha・vítima
面識はなく・menshiki wa naku・não se conhecer
エスカレーター・esukareetaa・escada rolante
体がぶつかる・karada ga butsukaru・esbarrar
地下・chika・subsolo
ホーム・hoomu・plataforma
ナイフ・naifu・faca
刃物・hamono・objeto cortante
30センチ・sanjuu senchi・30 centímetros
下車する・gesha suru・descer, desembarcar
防犯カメラ・bouhan kamera・câmera de segurança
似た人・nita hito・pessoa parecida
行方を捜査する・yukue wo sousa suru・investigar o paradeiro
身柄を確保する・migara wo kakuho suru・ser detido 

19/05/2012

DoNaDa: ÔNIBUS - SÓ LEVANTA QUANDO EU MANDAR!

Eu já tinha visto e creio que já até publiquei aqui no blog o aviso que tem espalhado por todo canto no ônibus que diz que só pode levantar do assento para descer do ônibus depois que o veículo parar! É o que diz o aviso na foto abaixo, em azul, no qual se vê escrito a frase: バスが止まるまで立たないでください・BASU GA TOMARU MADE TATANAIDE KUDASAI. Como se não bastasse o aviso, o motorista fala no microfone para todo o ônibus escutar, exatamente a mesma coisa! O pior é que ele fala a mesma mensagem para somente levantar quando o ônibus parara mesmo quando tem pessoas já de pé por falta de assento!!! (risos)

Detalhe: o outro aviso, conforme se dá para deduzir, pede que evite de usar o celular dentro do ônibus! Isso mesmo! E quando japonês pede para evitar, isso quer dizer que é proibido! (risos)


Eis que anteontem, eu vi no ônibus outro aviso ainda mais ridí..rígido, no qual dizia que só podia levantar do assento para descer do ônibus depois que a porta do mesmo se abrisse!!! Detalhe: o aviso (foto abaixo) no qual se lê a mensagem 扉が開いてから席をお立ち願います・TOBIRA GA HIRAITE KARA SEKI WO OTACHI KUDASAI, estava no mesmo ônibus do aviso de cima, em azul!


Mas vejamos a coisa pelo lado bom! O motorista daqui não arranca com o ônibus nem quando o passageiro sobe e nem quando ele desce. Quando sobe, muitos motoristas até esperam o passageiro se sentar para sair com o carro. E quando desce, muitos motoristas esperam o passageiro se afastar bem do ônibus para depois sair. Verdade seja dita!

18/05/2012

FILME JAPONÊS É EXIBIDO NO RIO

Clique na imagem para assistir ao trailler do filme e, 
para quem está no Rio, conferir a programação no site do RIO SHOW!

17/05/2012

COMERCIAL JAPONÊS: CHÁ DE MILHO


JAPONÊS・日本語:
これはトウモロコシ!
KORE WA TOOMOROKOSHI!

PORTUGUÊS・ポルトガル語:
(ISTO) É MILHO!

COMERCIAL JAPONÊS: BARBEADOR TRANSFORMER DA PANASONIC


Maneiro o comercial do novo barbeador elétrico da Panasonic estrelado pelo cantor Kazuya Kamenashi・亀梨和也, do grupo KAT-TUN! Não por ele, claro, mas pelo efeito "transformer" que deram ao barbeador! Vejam a propaganda que está passando na TV! Para assistirem ao comercial, cliquem em qualquer uma das figuras e acessem o site do produto. Agora, nós K nós, você acha que esse carinha entende, digo, você acha que ele precisa mesmo de um barbeador elétrico tão possante com essa pele pelada que ele tem?

GRUPO JAPONÊS Y-NO LANÇA NOVA MÚSICA EM PORTUGUÊS

Quem não se lembra do grupo japonês que cantou um pagode com a marcante frase "eu sou galinha"? Vocês não lembram? Aqui está o vídeo!



Pois bem! Eis que eu recebo um email do próprio grupo, informando-me sobre o lançamento de uma nova música e, desta vez, com uma atmosfera BEM diferente, mas, o mesmo "talento" e "dedicação" na letra da música! MAS o grupo tem consciência disso, e explica no email:

"As letras são selvagens e talves não façam sentido, mas para nós japonêses com nacionalidade, raça e língua diferentes queremos demonstrar a nossa alegria e gratidão atravez desse samba de modo selvagem" 

Pois bem, com vocês então, o grupo Y-NO, com a música 野生・YASEI・SELVAGEM!




PUBLICIDADE・広告

15/05/2012

日本語: AUMENTE SEU VOCABULÁRIO!


包装紙・HOUSOUSHI・PAPEL DE PRESENTE

双眼鏡・SOUGANKYOU・BINÓCULO



2段ベッド・NIDAN BEDDO・CAMA BELICHE

縫いぐるみ・NUIGURUMI・BICHO DE PELÚCIA




板チョコ・ITACHOKO・BARRA DE CHOCOLATE